Qual a diferença entre REMEMBER e REMIND em Inglês?

Qual a diferença?

Qual a diferença entre REMEMBER e REMIND em Inglês?

Andy
Escrito por Andy em 27 de maio de 2020
Junte-se a mais de 150k pessoas

Entre para nossa lista e receba conteúdos exclusivos e com prioridade

Algumas palavras no inglês nos confundem por serem parecidas em sua escrita e significado. Esse é o caso de hoje — entenda a seguir a diferença entre REMEMBER e REMIND em inglês.

O motivo da confusão aqui é que ambas as palavras traduzem para “lembrar” no português. Mas não se preocupe, essa lição é fácil e você logo entenderá a diferença.

Vamos entrar em mais detalhes sobre esses dois termos a seguir, mas de forma resumida, REMEMBER significa principalmente “lembrar-se (de alguma coisa)” e REMIND traz a ideia de “lembrar (alguém de fazer algo)”. Observe a frase abaixo:

I remember my wife asked me to remind her to pick up the kids at school.
Lembro que minha esposa me pediu para lembrá-la de pegar as crianças na escola.

Como pode perceber, o sujeito da frase se lembrou (REMEMBER) que ele precisava lembrar (REMIND) sua esposa de fazer algo.

Remember meLembre de mim
Remind meMe lembre

Via de regra, esses são os usos mais comuns desses dois termos. No restante do artigo, vamos ver de forma mais detalhada a diferença entre REMEMBER e REMIND junto com algumas frases de exemplo para que possa entender melhor.

Não Fale "Explain me" em Inglês

Quando usar o REMEMBER?

O verbo REMEMBER significa pensar em algo que aconteceu no passado ou trazer à mente algo que foi dito. A frase não precisa de mais elementos para especificar quem ou o que trouxe aquilo à memória, só precisa falar o que foi lembrado.

Lembre que em inglês, REMEMBER é o oposto de “forget“. Além disso, esse verbo é frequentemente usado junto com “when“, “where“, “why” e “how“.

Remember when you used to live in France?
Lembra quando você morava na França?

I don’t remember why I was late for the meeting.
Eu não me lembro por que estava atrasado para a reunião.

Do you remember how they moved the piano?
Você se lembra de como eles moveram o piano?

A palavra REMEMBER pode ser usada de forma transitiva com o objeto ou de forma intransitiva sem ele. Ademais, o REMEMBER pode ser empregado junto com o to-infinitivo ou com outro verbo no -ing.

➤ Remember + to-infinitivo

Normalmente, quando o REMEMBER é usado desta forma, o verbo está falando de algo que vai acontecer, ou seja, estamos projetando a frase para o futuro.

Remember to lock the house before you leave.
Lembre de trancar a casa antes de sair.

Please remember to call me when you arrive.
Por favor, lembre de me ligar quando chegar.

Remember + verbo no -ing

Quando o REMEMBER é usado com outro verbo na forma contínua, ele geralmente está falando de algo que aconteceu no passado.

I don’t remember talking to her at the party.
Não me lembro de ter conversado com ela na festa.

Do you remember flying over the Amazon River?
Você se lembra de ter voado sobre o Rio Amazonas?

Between e Among | Qual a Diferença em Inglês?

Quando usar o REMIND?

O verbo REMIND é usado quando queremos fazer alguém lembrar de alguma coisa. Dependendo da frase, o verbo também pode ter o sentido de  “fazer pensar”, “pôr em mente”.

Diferente do REMEMBER, o verbo REMIND sempre é transitivo. Ou seja, ele sempre exige um objeto. Isso significa que REMIND requer duas pessoas ou coisas em uma frase. O sujeito, a pessoa que está realizando o ato de lembrar, e um objeto, a pessoa ou coisa que está sendo lembrada.

Uma dica boa para saber a diferença entre REMEMBER e REMIND é que muitas vezes o REMIND é usado em frases que estão falando de uma ação que precisa ser executada. Além do mais, o verbo REMIND é frequentemente seguido por palavras como “of“, “to” e “that“. Veja alguns exemplos para entender melhor:

Remind me to buy milk at the store.
Me lembre de comprar leite na loja.
Não fale “remember me to buy milk at the store.

You remind me of your mother.
Você me lembra da sua mãe. (me faz lembrar)

The professor reminded us that the class starts later tomorrow.
O professor nos lembrou que a aula começa mais tarde amanhã.

Your new haircut reminds me of Neymar.
Seu novo corte de cabelo me lembra o Neymar.

Can you remind him that his flight leaves at 9:00 P.M.?
Você pode lembrá-lo de que seu voo parte às 21:00h?


A aula de hoje vai ficando por aqui, espero que tenham gostado de aprender a diferença entre REMEMBER e REMIND em inglês!

Qual a Diferença Entre Would, Should e Could em Inglês?

Aproveite para ver os outros recursos gratuitos que temos disponíveis aqui na nossa página. Temos centenas de artigos falando de assuntos diferentes como gramática, cultura, expressões idiomáticas e muito mais!

Até a próxima!


Referências:
Cambridge Dictionary
Kaplan International Languages
BBC World Service

Hey,

o que você achou deste conteúdo? Conte nos comentários.

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *