7 Provérbios Americanos Para te Deixar Mais Sábio

Dicas de Inglês

7 Provérbios Americanos Para te Deixar Mais Sábio

Andy
Escrito por Andy em 6 de maio de 2020
Junte-se a mais de 500k pessoas

Entre para nossa lista e receba conteúdos exclusivos e com prioridade

Todo idioma tem os seus provérbios. Provérbios são essas frases curtas que afirmam uma verdade ou oferecem um conselho, e eles quase nuncam podem ser interpretados ao pé da letra. Algumas ficam muito famosas e estão enraizados na cultura do país, por exemplo:

“Água mole, pedra dura, tanto bate até que fura.”

Nós sabemos que essa frase não tem nada a ver com pedra ou água. Na verdade, essa expressão tem a ver com persistência, quer dizer que com o tempo e o esforço, uma hora, algo que parece impossível acaba ocorrendo.

O mesmo acontece com os provérbios americanos. Eles nada mais são do que expressões em inglês que carregam palavras de sabedoria ou conselho.

Verbo To Be | Entenda De Uma Vez o Que É Isso

Provérbios te ajudam a conectar com a cultura

Muitos dos provérbios americanos vem sendo usados à muito tempo, o que te permite conectar com pessoas de todas as gerações. Além disso, conhecer essas expressões clássicas é uma maneira fácil de impressionar um falante nativo. Experimente usá-las em uma conversa, com certeza deixará as pessoas de queixo caído, pois estas frases não costumam ser ensinadas na sala de aula.

Outro motivo para aprender os provérbios americanos é que essas frases te desafiam a pensar. Via de regra, são sentenças para um nível de inglês intermediário. Encare aprender essas expressões como um exercício de aprendizado, já que elas não podem ser traduzidas literalmente, você será forçado a testar seu inglês.

Sem mais demoras, vamos conhecer 7 provérbios americanos muito utilizados por falantes nativos.

#1. You can’t make an omelet without breaking a few eggs

“Você não pode fazer um omelete sem quebrar alguns ovos.”

Essa frase pode ser interpretada de duas maneiras diferentes. A primeira sugere que para atingir um objetivo desejado, algum dano será causado no processo (geralmente no sentido de que alguém acabará se machucando). Quando as pessoas usam a frase, estão tentando racionalizar os efeitos colaterais indesejáveis ​​de correr atrás do seu objetivo.

O outro significado implica que se você não der o primeiro passo, é impossível concluir sua meta. O contexto da conversa vai te dizer qual o sentido que o provérbio está expressando.

#2. Take it with a grain of salt

“Tome com um grão de sal.”

Esse provérbio americano quer dizer que você não deve levar algo que alguém diz ou faz muito a sério. Você pode falar isso à alguém quando quer encorajá-lo a ser um pouco mais cético e não interpretar algo literalmente.

Quando uma pessoa te diz algo que não parece ser totalmente verdadeiro, ou quando alguém está claramente exagerando nos detalhes de uma história, seria sábio ouvi-lá com um “grain of salt“.

Comece a Falar Inglês Com Essas 10 Perguntas

#3. It’s always darkest before the dawn

“É sempre mais escuro antes do amanhecer.”

Esse provérbio diz para não desistir em tempos difíceis, porque as coisas sempre parecem estar piores antes de melhorar. Em outras palavras, as coisas aparentam estar no pior cenário possível logo antes delas melhorarem.

Se você estiver enfrentando dificuldades com seu inglês, lembre que é um momento passageiro, as coisas vão melhorar. Há uma luz no final do túnel!

#4. There’s more than one way to skin a cat

“Há mais de uma maneira de esfolar um gato.”

Não se apegue a tradução literal desse provérbio, pois ela é bem gráfica. O que o ditado quer dizer é que existem várias maneiras diferentes de fazer uma coisa ou de realizar uma tarefa.

Pegue o inglês como exemplo. O objetivo é alcançar a fluência, mas existem várias maneiras de fazer isso. Você pode ler livros, fazer um curso, conviver com falantes nativos ou fazer um intercâmbio. Existem várias maneiras diferentes de alcançar o objetivo final.

#5. Strike the iron while it’s hot

“Malhe o ferro enquanto ele está quente.”

O significado desse provérbio nos diz que devemos agir rapidamente quando uma boa oportunidade nos é apresentada. Em outras palavras, aproveite e aja antes que a situação mude e ela não seja mais tão favorável.

Pense no trabalho de um ferreiro, o profissional precisar forjar o metal enquanto ele está quente. Se demora muito, o metal esfria e não é mais maleável e a oportunidade acaba se perdendo.

Simple Present | Como Usar Esse Tempo Verbal em Inglês?

#6. Mighty oaks grow from little acorns

“Carvalhos poderosos crescem de pequenas bolotas.”

Esse ditado nos lembra que grandes realizações costumam ter pequenos começos. Uma projeto ou personagem grande e bem sucedido teve origens simples.

Serve de lembrete que às vezes coisas pequenas e modestas podem se tornar coisas muito grandes e impressionantes com o tempo. Se hoje você sente que seu inglês é modesto, lembre que com o tempo você pode evoluir para se tornar um articulado falante do inglês.

#7. There are plenty more fish in the sea

“Há muito mais peixes no mar.”

Essa frase traz a ideia de que existem muitas outras pessoas e oportunidades disponíveis no mundo que podemos encontrar.

Normalmente, usamos essa expressão quando alguém recentemente terminou um relacionamento romântico. Ela oferece encorajamento, sugere que a outra pessoa não deve se preocupar tanto porque existem muitas outras pessoas com quem ela pode se relacionar.


Agora você tem sete provérbios americanos a mais na manga. Além de ser muito importante para seu aprendizado, vai ser encorajador poder comunicar esses ditados para alguém que precisa ouvi-los.

Quit, Quiet e Quite | Qual a Diferença em Inglês?

Se esse conteúdo foi de valor para você, comente no espaço abaixo nos contando o que achou do texto.

Até logo, see you!


Referências
Cambridge Dictionary
Macmillan Dictionary

Hey,

o que você achou deste conteúdo? Conte nos comentários.

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

2 Replies to “7 Provérbios Americanos Para te Deixar Mais Sábio”

Everton

Muito bom! Curti demais. Obrigado.

Andy

Thank you!