10 Verbos em Inglês que Confundem Bastante

Estruturas do Inglês

10 Verbos em Inglês que Confundem Bastante

Andy
Escrito por Andy em 29 de outubro de 2020
Junte-se a mais de 500k pessoas

Entre para nossa lista e receba conteúdos exclusivos e com prioridade

Existem vários verbos em inglês que confundem bastante, inclusive temos um quadro aqui no blog só para explicar a diferença entre palavras que costumam gerar confusão.

Geralmente, as dúvidas que surgem são por conta dos verbos terem um significado parecido ou porque eles tem uma escrita e pronúncia semelhante. Pares de verbos como “lend e borrow“, “listen e hear” ou “make e do” frequentemente são usados da maneira errada.

Para te poupar de mais dores de cabeça, vamos analisar precisamente 10 verbos em inglês que confundem os estudantes do idioma. Ao final do texto, você terá uma melhor compreensão desses pares e estará pronto para usar essas palavras no seu dia a dia com mais confiança.

Lend x Borrow

Essas duas palavras significam praticamente a mesma coisa, o que muda é o ponto de vista do sujeito. Um “empresta”, e o outro “pede emprestado”.

 ➤ Lend: emprestar, dar algo a alguém por um período de tempo.

I will lend you $50 dollars so you can buy tickets to go to the concert.
Vou te emprestar $50 dólares para que você possa comprar os ingressos para ir ao show.

 ➤ Borrow: pedir emprestado, ato de usar algo que pertence a outra pessoa e, em seguida, devolvê-lo.

Can I borrow $50 dollars to buy tickets to go to the concert?
Posso pegar $50 dólares emprestados para comprar ingressos para o show?

Hear x Listen

Esse par de verbos confunde pois ambos trazem o sentido de “ouvir” e “escutar”.

Listen: escutar no sentido de parar para ouvir, prestar atenção, dar ouvidos.

Listen to me when I’m talking to you.
Ouça-me/preste atenção quando estou falando com você.

Hear: ação de ouvir, estar ciente de um som através de seus ouvidos.

Can you hear what he’s saying?
Você consegue ouvir o que ele está dizendo?

Say x Tell

Os verbos “say” e “tell” tem sentidos parecidos. Ambos promovem a ideia de conversar, falar e se comunicar usando a boca.

Say: dizer, afirmar, declarar; esse verbo no passado é “said“, e nesse contexto o foco é no que foi dito.

How do say “hello” in German?
Como se diz “olá” em alemão?

They said she wasn’t coming to the party.
Eles falaram que ela não vai à festa.

Tell: traz a ideia de contar ou narrar algo pra alguém, geralmente no sentido de dar instruções.

Tell them to get in line.
Diga a eles para entrarem na fila.
(Sentido de dar instruções)

He told me the story of how he met his wife.
Ele me contou a história de como conheceu sua esposa.
(Sentido de narrar)

Finish x End

A diferença entre “finish” e “end” também é sutil. Aqui, é preciso prestar atenção para ver se a palavra está sendo usada como verbo ou substantivo.

Finish (verbo): terminar, acabar algum trabalho ou tarefa

He never lets me finish a sentence.
Ele nunca me deixa terminar uma frase.

She finished the test 30 minutes ago.
Ela terminou a prova há 30 minutos.

Finish (substantivo): 1) um fim ou parte final [menos usado] 2) acabamento, último retoque

  1. I enjoyed the movie from start to finish.
    Gostei do filme desde o começo até o final.
  2. This couch has a nice finish to it.
    Este sofá tem um bom acabamento.

End (verbo): encerrar ou acabar, usado mais no sentido de parar ou interromper algo

What’s the best way to end a formal email?
Qual é a melhor maneira de encerrar um e-mail formal?

World War II ended in 1945.
A Segunda Guerra Mundial terminou em 1945.

End (substantivo): fim, final

I will love you until the end.
Eu vou te amar até o fim.

The end of the movie was fantastic.
O final do filme foi fantástico.

Come x Go

Esses dois verbos tem a ver com o movimento entre o falante e o ouvinte, o que muda é a direção em que a pessoa ou coisa está indo.

Come: geralmente significa “vir”, mas também pode significar “ir” quando for ato de se movimentar na direção da pessoa com quem estou falando

Can you come to my house this afternoon?
Você pode vir a minha casa esta tarde?

Come and sit by me.
Venha e sente-se ao meu lado.

Don’t leave yet, I’m coming!
Não saia ainda, estou indo!
(Sentido de ir na direção da pessoa com quem estou falando)

Go: significa “ir”; em termos de direção, normalmente indica o movimento pra longe de quem fala e longe também da pessoa com quem está comunicando

My parents said I can’t go with you.
Meus pais disseram que não posso ir com você.

I’m going to Spain next month.
Estou indo para a Espanha no próximo mês.

Dê Um Passo Além

Esses são apenas 10 verbos em inglês que confundem bastante, mas existem vários outros que costumam gerar dúvidas. Para levar seu inglês para o próximo nível, consulte os artigos da tabela abaixo:


Existem muito verbos em inglês que confundem, mas depois de ler este artigo espero que tenha um conhecimento melhor desses 10 termos abordados na aula de hoje.

Se ainda tiver alguma dúvida, ou se quiser saber mais sobre nossa comunidade e curso online, deixe seu comentário no espaço abaixo ou entre em contato com nossa equipe.

See you!


Referências
Ginger Software
Cambridge Dictionary

Hey,

o que você achou deste conteúdo? Conte nos comentários.

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *